رئيـس مجلس الإدارة
محمد رزق
رئيـس التحرير
محمد صبري
الجمهور الإخباري
رئيـس مجلس الإدارة
محمد رزق
رئيـس التحرير
محمد صبري

الإفتاء: ترجمة معاني القرآن الكريم بلغة الإشارة جائزة شرعًا

دار الإفتاء
دار الإفتاء

أكدت دار الإفتاء أن ترجمة معاني القرآن الكريم بلغة الإشارة للصم وضعاف السمع جائزة شرعًا، لما تحققه من إيصال رسالة الإسلام وتبليغ معاني القرآن الكريم إلى فئة تحتاج إلى وسائل خاصة للفهم والتلقي.
وأوضحت الدار أن ترجمة معاني القرآن بلغة الإشارة تندرج تحت مقاصد الدعوة والتبليغ، مستشهدة بقول النبي صلى الله عليه وآله وسلم: «بَلِّغُوا عَنِّي وَلَوْ آيَةً» رواه البخاري، مشيرةً إلى أن استخدام لغة الإشارة وسيلة مشروعة لنقل المعاني الشرعية لمن لا يستطيعون فهم الألفاظ العربية أو قراءتها.
وبيّنت دار الإفتاء أن المقصود هو ترجمة المعاني والتفسيرات المستفادة من الآيات القرآنية، لا ترجمة النص القرآني ذاته أو خصائصه المتعلقة بالتجويد والتشكيل والإعجاز اللفظي، مؤكدةً ضرورة مراعاة أن تكون الترجمة منضبطةً بما قرره العلماء في تفاسيرهم المعتمدة، ومتوافقةً مع المعاني الصحيحة للآيات.
وشددت الدار على أن التمثيل الإشاري ينبغي أن يكون وسيلةً لبيان معاني الألفاظ القرآنية وتوضيحها، لا بديلًا عن النص العربي للقرآن الكريم الذي نزل به الوحي وتحقق به الإعجاز.

تم نسخ الرابط